lunes, diciembre 18, 2006

Pasion por los textos. 4

"Aunque, como digo, faltaba muchas veces a clase, la de Historia de España, por lo general, no solía perdérmela. Estudiábamos el texto, muy florido de estilo y agradable, de un catedrático del instituto de Cádiz: Moreno Espinosa".

Rafael ALBERTI (1977), La arboleda perdida.

viernes, diciembre 01, 2006

Escribo con el corazón

A la pregunta de cómo consigue que las palabras que escribe impacten tanto en sus lectores hasta el punto de ser inolvidables, la escritora Gloria Cecilia Díaz tiene un respuesta lapidaria: "Escribo con el corazón." Esa fue la pregunta número 23 de un cuestionario de cincuenta que los estudiantes de quinto grado del colegio San Carlos de Bogotá le tenían preparada a la autora colombiana, flamante ganadora del II Premio Iberoamericano de Literatura Infantil y Juvenil SM, durante su visita a este plantel el pasado 28 de noviembre.
Gloria Cecilia obtuvo notoriedad internacional hace más de dos décadas cuando su novela El Valle de los Cocuyos ganó el premio Barco de Vapor 1984, constituyéndose en la primera (y única) colombiana en recibirlo y, en ese entonces, en el segundo latinoamericano en ser distinguido con tan valioso galardón. Hoy, veintidós años y seis novelas después, Gloria Cecilia -una profesora de español residente en París- es exaltada de nuevo por la editorial SM, en asociación con el Cerlalc, la Unesco, la OEI y el IBBY, como reconocimiento a su vida dedicada a la literatura infantil y a una obra de gran repercusión en el contexto iberoamericano.
Gloria Cecilia vino y conversó con los niños y siempre tuvo una respuesta para la artillería de preguntas. Por la tarde, en un contexto más académico, sostuvo una charla informal con las bibliotecarias y docentes de español y literatura de una treintena de colegios, y compartió con ellos -y con nosotros- una muestra de su cocina literaria y sus creencias más arraigadas. Una de ellas: "El mundo está habitado por dos clases de personas: los que leen y los que no leen."

jueves, noviembre 23, 2006

Pasion por los textos. 3



"Por la tarde teníamos dos horas de clase; después merendábamos, nos expansionábamos una
hora en el patio y volvíamos a colocarnos en nuestros pupitres, atentos sobre los textos".

Azorín, Las confesiones de un pequeño filósofo (1968).

Nos visita Gloria Cecilia

Luego de recibir el galardón correspondiente al II Premio Iberoamericano de Literatura Infantil y Juvenil SM 2007 el próximo 26 de noviembre en Guadalajara (México), la escritora colombiana Gloria Cecilia Díaz abordará un avión que la traerá directamente a Bogotá. En recientes comunicaciones sostenidas con ella, GCD ha manifestado una gran emoción por visitar su país y compartir con nosotros la alegría que le ha producido este importantísimo premio, que, dicho sea de paso, está llamado a convertirse en el Nobel de la LIJ, según palabras de José Luis Cortés, uno de sus principales impulsadores.
De paso por Bogotá el 28 de noviembre, Gloria Cecilia asistirá a una reunión en el colegio San Carlos, en donde 115 estudiantes de quinto grado la esperan con una batería de preguntas, una exposición de obras de arte elaboradas a partir del Valle de los Cocuyos, y un ramo de flores. En la tarde sostendrá una charla abierta con profesores y bibliotecarios de los colegios más prestigiosos de la ciudad, en el auditorio del colegio Santa Francisca Romana. En la noche, al mejor estilo SM, las directivas de la editorial le ofrecerán una cena de reconocimiento.
Gloria Cecilia ha puesto en alto la LIJ colombiana y su visita nos honra y enorgullece.

domingo, noviembre 19, 2006

Blogueando

Mapas literarios e inteligencia artificial
¿Qué tienen en común García Márquez, Paul Auster y Kurt Vonnegut? ¿Cómo se relacionan Rulfo, Michaux y Eca de Queiroz? Estas y muchas otras preguntas seguramente requieren numerosas lecturas y monografías y horas de asiento de avezados críticos literarios. Pero, de momento, buceando en la blogosfera encontré literature-map.com, una curiosa página que dibuja relaciones, muchas veces impensadas, entre diversos escritores con solo ingresar el nombre de alguno. Empleando un sistema similar al mapa mental del VisualTheausurus.com, que ya comentaremos después, el Literature-Map permite una navegación relacionada, laberíntica y, supongo, casi infinita entre miles de autores literarios, sin distingo de época, origen, lengua, sexo, credo o pigmentación. Es verdad que la búsqueda se queda corta con todos los autores colombianos diferentes de García Márquez y Alvaro Mutis, así como con algunos latinoamericanos y españoles de primer orden (¿o de segundo?), pero eso no impide aconsejar un cybertour por este interesante experimento, que también ofrece foro, servicio de localización y venta de libros (Via Amazon, por supuesto) y un sistema de recomendación de autores, a la medida de cada usuario.
Visita:
www.literature-map.com

sábado, noviembre 18, 2006

Hacia una biblioteca universal

El futuro del libro
¿Cambiará el libro como objeto? ¿Habrá nuevas formas de lectura? Desde la tableta de arcilla hasta el libro electrónico, el soporte del texto se ha ido transformando. Lea las opiniones de Kevin Kelly, editor de la revista Wired e impulsor de una gran biblioteca universal en formato digital; Alberto Manguel, autor de "Una historia de la lectura"; Michael Hart, creador y fundador del Proyecto Gutenberg; Anne Margulies, directora del Proyecto Open Course Ware del MIT; y Horacio González, director de la Biblioteca Nacional. Interesante artículo publicado por la revista Ñ, del diario El Clarín, de Buenos Aires.

Lea el texto completo en:

www.clarin.com/suplementos/cultura/2006/10/21/u-01293953.htm

miércoles, noviembre 15, 2006

Pasion por los textos. 2


La cita de esta semana proviene del educador checo Comenio, al que todos los editores le debemos algo.

"El que aspira a formarse debe estimar los libros de un modo más elevado que el oro o las piedras preciosas. (...) Pero no es suficiente con simplemente leer los libros; también se tienen que leer atentamente y los puntos más importantes subrayarse y recopilarse. (...) Por tanto, no son los libros los que te hacen sabio, sino su estudio".
Juan Amós Comenio, Sobre el trato correcto con los libros.

Un cocodrilo bajo la cama

Lecturas recomendadas de Barco de vapor
Un cocodrilo bajo la cama, de Mariasun Landa
La historia de un oficinista soltero y rutinario, que cualquier día en lugar de zapatos descubre debajo de su cama la presencia de un cocodrilo, sirve de pretexto a Mariasun Landa para reflexionar sobre la incomunicación y la soledad en los grandes espacios urbanos.
El libro se lee de una sentada (30 minutos). Es una obra de narración intensa, amena y con momentos jocosos. Sin duda el personaje, Juanjo, algo díscolo e ingenuo, atrapa rápidamente. Este joven que vive solo para el trabajo y que de pronto se encuentra viendo visiones, genera solidaridad por parte del lector. La aparición de la chica de sus sueños hará que recupere su normalidad mental y enfrente otros retos implicados con tener compañía afectiva. Recomendado para estudiantes de 6 a 8 grado.
Valoración: 4/5

lunes, noviembre 13, 2006

Novedades en el DRAE

Ya se puede decir internet
La RAE presenta el 'Diccionario de la lengua', una versión reducida del académico con 54.000 entradas

"Bungaló", "montenegrino", "digitalización", "internet" (con minúscula), "bulímico", "abrefácil", "autogobierno", "castrante", "salvapantalla" o "mulá", palabras ya aceptadas por los castellanohablantes, son desde hoy vocablos propiamente dichos de la lengua de Cervantes. La Real Academia Española las ha incluido en el Diccionario esencial de la lengua española, que se ha presentado hoy.

Las Academias de la Lengua de los países hispanohablantes han recogido el léxico vivo de España y América en el una versión reducida del Diccionario académico para la que se han seleccionado 54.000 de los casi 90.000 términos con que cuenta esa gran obra de referencia. Estos nuevos vocablos se incluirán en el Diccionario de la Real Academia en su próxima edición del 2013. Muchos de ellos se pueden consultar en la página web de la Academia (www.rae.es), donde se hace constar en cada caso si se trata de un nuevo artículo o de una simple enmienda.

Esta nueva entrega se enmarca en la tradición de la Academia de "salir al encuentro del gran público" con versiones más manejables de su diccionario "mayor", en palabras del director de la academia, Víctor García de la Concha. De todas las nuevas palabras y expresiones del castellano, un 12% son términos usados sólo en América, y no en España.

Dentro de esa labor de renovación, las Academias han admitido expresiones como "malos tiempos para la lírica", "llevar en el pecado la penitencia", "matar al mensajero" o "vaca sagrada", y han enriquecido, por ejemplo, las múltiples acepciones del verbo "cantar" con una procedente del lenguaje coloquial deportivo: "Dicho de un portero, fallar ostensiblemente".

El vocabulario deportivo de la vigésima tercera edición se verá incrementado asimismo con voces como "melé", tan habitual entre los aficionados al rugby, "hierro" (tipo de palo de golf), "trenzar" (esos "pases hábiles y brillantes" propios de los deportes de equipo) o "puerta", que en el esquí alpino designa el "espacio comprendido entre palos verticales paralelos que marcan el recorrido".

El "matrimonio", sólo entre hombre y mujer

Los destinatarios del nuevo diccionario encontrarán también en él expresiones como "acoso moral" y "acoso psicológico", "droga de diseño", "gol de oro", "malos tiempos para la lírica", "matar al mensajero", "lanzarse, o tirarse, a la piscina", "reproducción asistida", "tarifa plana", "terapia ocupacional" y "vaca sagrada".

Sin embargo, no hallarán la acepción de matrimonio como unión de dos personas del mismo sexo porque, como ha dicho García de la Concha, aún es pronto para saber si esa expresión cuajará del todo entre los hispanohablantes, lo mismo que sucede con la de "violencia de género", para la que la Academia prefiere "violencia doméstica".

En el terreno de las acepciones, el nuevo diccionario enriquece las de "cayuco" para hacerse eco de esa "embarcación de forma similar a la de la canoa, construida originalmente de una sola pieza y usada por los pescadores de Guinea Ecuatorial y otros países de Africa"; amplía el significado de "cooperante" (persona que ayuda en el desarrollo de un país), y se hace eco de las "perlas" que algunos sueltan a veces: en sentido irónico, "frase llamativa por desafortunada".

El nuevo ejemplar ha sido presentado esta mañana por el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha; el secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española, Humberto López Morales; el académico asesor de la obra, Manuel Seco; el coordinador de la misma, Rafael Rodríguez Marín, y José Manuel Lara, presidente del Grupo Planeta, al que pertenece la editorial Espasa.

Por la tarde, la presentación oficial ha estado presidida por los Príncipes de Asturias. Don Felipe ha hablado del español como un "patrimonio vivo" que se ha forjado a lo largo de los siglos para "ensanchar nuestra capacidad de expresión y alimentar nuestra libertad y convivencia".

Contra los extranjerismos

¿Para qué utilizar "sponsor" si en español existe la palabra "patrocinador" y para qué emplear "babby-sitter" si "canguro" significa lo mismo, o la expresión "full time" si existe la de "a tiempo completo"? Estos son claros ejemplos de extranjerismos innecesarios, como también lo son "disc-jockey" (equivalente a "pinchadiscos"), "copyright" (derecho de autor), "déshabillé" (salto de cama), "hall" (vestíbulo), "holding" (grupo o sociedad financiera), "lifting" (estiramiento), "leitmotiv" (tema), "lunch" (almuerzo), "mass media" (medio de comunicación) o "speech", sustituible sin problemas por "discurso". En cada uno de estos extranjerismos el Esencial remite al término equivalente en español, incluido en el cuerpo general de la obra.
Elpais.es 13-11-2006

domingo, noviembre 12, 2006

Español correcto

Uso de ¨boom¨ y agua

La Fundación del Español Urgente, Fundéu, patrocinada por el Banco Bilbao Vizcaya Argentaria y la Agencia EFE, en su análisis diario del uso del español en los medios de comunicación, considera necesario explicar la forma correcta de escribir algunas palabras.

Bum

La Fundéu ha podido observar que en los diarios de información económica es habitual el uso de la palabra boom escrita sin comillas ni cursiva, es decir, sin ninguna marca tipográfica que indique que se trata de un extranjerismo: “El boom de la construcción dispara los cortes telefónicos”.

En español, cuando se utiliza una palabra procedente de otra lengua, hay que escribirla con letra cursiva, y si no se cuenta con esa posibilidad hay que ponerla entre comillas.

Además, en el caso de la palabra boom, la Fundéu recuerda que hay una forma ya adaptada al español “bum” y que aparece en los principales diccionarios, como en el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Asociación de Academias de la Lengua Española, donde la define así: 1. Interjección onomatopéyica utilizada para imitar el ruido de un golpe o de una explosión: "Una chispa o una palabra soez, y ¡bum!, todos al infierno".

2. Adaptación gráfica de la voz inglesa boom (`estruendo, estallido'), usada con el sentido de “éxito o auge repentino de algo”: "Tuvo cierta resonancia antes del bum de la novela latinoamericana, cuando el minibum de la novela social española". (Su plural es bums). La Fundéu recomienda, pues, que se utilice la forma hispanizada “bum”.

Agua

Finalmente, la Fundéu recuerda que la palabra agua es de género femenino. Esta fundación ha podido observar que en muchos medios de comunicación se cambia el género de la palabra agua y se la utiliza como si fuese masculino. Esa confusión se debe a que al tratarse de una palabra de género femenino que comienza por la letra “a” tónica (es decir, que el acento va en esa “a”), agua va precedida por el artículo “el”, para evitar la cacofonía: "el agua", y eso hace que muchos hablantes supongan que se trata de una voz masculina.

Así, se ven y se oyen noticias en las que se escriben o se dicen cosas como "el mismo agua", "consume mucho agua", "queda muy poco agua", etc., en lugar de "la misma agua", "consume mucha agua" y "queda muy poca agua".